Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ   ( محمد: ١٣ )

And how many
وَكَأَيِّن
И сколько же
of
مِّن
из
a town
قَرْيَةٍ
селений,
which
هِىَ
которые
(was) stronger
أَشَدُّ
более сильные
(in) strength
قُوَّةً
мощью,
than
مِّن
чем
your town
قَرْيَتِكَ
твоё селение,
which
ٱلَّتِىٓ
которое
has driven you out?
أَخْرَجَتْكَ
изгнало тебя,
We destroyed them
أَهْلَكْنَٰهُمْ
погубили Мы их
so no
فَلَا
и нет никакого
helper
نَاصِرَ
помощника
for them
لَهُمْ
им!

Wa Ka'ayyin Min Qaryatin Hiya 'Ashaddu Qūwatan Min Qaryatika Allatī 'Akhrajatka 'Ahlaknāhum Falā Nāşira Lahum. (Muḥammad 47:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Сколько же селений, которые превосходили силой твое селение, изгнавшее тебя, Мы погубили! У них не было помощников.

English Sahih:

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. ([47] Muhammad : 13)

1 Abu Adel

Сколько (было) селений, (обитатели которых были) более сильны мощью, чем твое (о, Посланник) селение [чем Мекка], (жители) которого тебя изгнали, Мы погубили [наказали], и не (было) им помощника (который бы их спас от наказания Аллаха)!