Skip to main content

ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௧௩

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ   ( محمد: ١٣ )

And how many
وَكَأَيِّن
எத்தனையோ
of a town
مِّن قَرْيَةٍ
ஊர் (மக்)கள்
which
هِىَ
அவை
(was) stronger
أَشَدُّ
மிக உறுதியான(து)
(in) strength
قُوَّةً
பலத்தால்
than your town
مِّن قَرْيَتِكَ
உமது ஊரைவிட
which has driven you out?
ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ
எது/உம்மை வெளியேற்றிய(து)
We destroyed them
أَهْلَكْنَٰهُمْ
நாம் அவர்களை அழித்தோம்
so no
فَلَا
அறவே இல்லை
helper
نَاصِرَ
உதவியாளர்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு

Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum (Muḥammad 47:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுடைய ஊரைவிட்டும் உங்களை வெளிப்படுத்திய இவர்களைவிட எத்தனையோ ஊரார்கள் மிக்க பலசாலிகளாக இருந்தனர். (அவர்கள் செய்த அநியாயத்தின் காரணமாக) அவர்கள் அனைவரையும் நாம் அழித்துவிட்டோம். (அச்சமயம்) அவர்களுக்கு உதவி செய்பவர்கள் ஒருவருமிருக்க வில்லை. (ஆகவே, இவர்கள் எம்மாத்திரம்! இவர்களையும் நாம் அழித்தே தீருவோம்.)

English Sahih:

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. ([47] Muhammad : 13)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், (நபியே!) உம்முடைய ஊரை விட்டு உம்மை வெளியேற்றியவர்களை விட, எத்தனையோ ஊ(ரா)ர்கள் மிக்க பல முடையவர்களாக இருந்தார்கள். (அவர்கள் பாவத்தின் காரணமாக) அவர்களை நாம் அழித்து விட்டோம் - ஆகவே அவர்களுக்கு உதவி செய்வோர் எவரும் இருக்கவில்லை.