Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ   ( محمد: ١٣ )

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
dan berapa banyak
min
مِّن
dari
qaryatin
قَرْيَةٍ
negeri-negeri
hiya
هِىَ
ia/negeri itu
ashaddu
أَشَدُّ
sangat
quwwatan
قُوَّةً
kekuatan
min
مِّن
dari pada
qaryatika
قَرْيَتِكَ
negerimu
allatī
ٱلَّتِىٓ
yang
akhrajatka
أَخْرَجَتْكَ
mengusirmu
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
Kami membinasakan mereka
falā
فَلَا
maka tidak ada
nāṣira
نَاصِرَ
seorang penolong
lahum
لَهُمْ
bagi mereka

Wa Ka'ayyin Min Qaryatin Hiya 'Ashaddu Qūwatan Min Qaryatika Allatī 'Akhrajatka 'Ahlaknāhum Falā Nāşira Lahum. (Muḥammad 47:13)

Artinya:

Dan betapa banyak negeri yang (penduduknya) lebih kuat dari (penduduk) negerimu (Muhammad) yang telah mengusirmu itu. Kami telah membinasakan mereka; maka tidak ada seorang pun yang menolong mereka. (QS. [47] Muhammad : 13)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan betapa banyak negeri yang penduduknya mendustakan Allah dan rasul-Nya dan mereka lebih kuat dan lebih banyak jumlahnya dari penduduk negerimu yakni penduduk negeri Mekah yang telah mengusirmu itu. Meskipun demikian, Kami telah membinasakan mereka dengan bermacam-macam cara; maka tidak ada seorang pun yang menolong mereka dari kehancuran.