Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ جَاۤءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَاٍ فَتَبَيَّنُوْٓا اَنْ تُصِيْبُوْا قَوْمًاۢ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ   ( الحجرات: ٦ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
Ô
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ont accepté la foi !
in
إِن
If
Si
jāakum
جَآءَكُمْ
comes to you
vous apporte
fāsiqun
فَاسِقٌۢ
a wicked person
un immoral
binaba-in
بِنَبَإٍ
with information
[] une information,
fatabayyanū
فَتَبَيَّنُوٓا۟
investigate
alors enquêtez
an
أَن
lest
afin que ne pas
tuṣībū
تُصِيبُوا۟
you harm
vous causiez du mal
qawman
قَوْمًۢا
a people
(à) des gens
bijahālatin
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
par ignorance
fatuṣ'biḥū
فَتُصْبِحُوا۟
then you become
et vous deviendrez ensuite
ʿalā
عَلَىٰ
over
à cause de
مَا
what
ce que
faʿaltum
فَعَلْتُمْ
you have done
vous avez fait
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful
des regretteurs.

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in jaaa'akum faasqum binaba in fatabaiyanooo an tuseeboo qawmam bijahalatin fatusbihoo 'alaa maa fa'altum naadimeen (al-Ḥujurāt 49:6)

English Sahih:

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful. (Al-Hujurat [49] : 6)

Muhammad Hamidullah:

O vous qui avez cru! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait. (Al-Hujurat [49] : 6)

1 Mokhtasar French

Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il a prescrit, lorsqu’un pervers vous rapporte une nouvelle qui concerne certaines personnes, vérifiez la véracité de cette nouvelle et ne vous empressez pas de la croire, de crainte que vous ne portiez atteinte à des personnes alors que vous ignorez ce qu'elles ont réellement fait et que vous ne regrettiez par la suite votre réaction, s’il s’avère que la nouvelle était mensongère.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ordonne à ses serviteurs croyants de vérifier toute nouvelle apportée par un dévergondé et d'être circonspects.
Nombre d'ulémas, en se référant à ce verset, refutent de telles nouvelles, mais d'autres les admettent.
La plupart des exégètes ont avancé que ce verset fut descendu au sujet de Al-Walid Ben Abi Mou'aït lorsque le Messager de Dieu ﷺ l'avait envoyé pour collecter les aumônes de Béni Al-Mostalaq, dont voici les différentes versions rapportées par certains: D 'après l'imam Ahmad, Al-Hareth Ben Abi Dirar AI-Khouza'i a raconté: «Je vins auprès de Messager de Dieu ﷺ qui m 'appela à embrasser l'Islam, je me convertis et l'acceptai.
Puis il m'invita à verser l'aumône légale (Zakat) et je l'acceptai aussi.
Je lui dis: «O Messager de Dieu, permets-moi de retourner chez mon peuple pour l'inviter à se convertir et payer la zakat.
Celui qui répondra à mon appel je prendrai de lui l'aumône.
Puis en telle date tu m'enverras un émissaire pouf t'apporter ce que j'aurai collecté».
A la date convenue l'émissaire du Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- ne se présenta pas.
Al-Hareth crut que Dieu et Son Messager furent courroucés contre lui (pour une raison qu'il ignorait).
Il fit réunir les chefs de son peuple et leur dit: «Le Messager de Dieu ﷺ m'avait fixé une date afin de m'envoyer un de ses commis pour collecter les biens de la zakat.
Je crois que cet émissaire n'a été retenu qu'à cause de la colère du Prophète.
Partons donc voir le Messager de Dieu ﷺ.
Entre temps, le Messager de Dieu ﷺ envoya Al-Walid Ben 'Ouqba pour apporter les biens de la zakat.
Mais à mi-chemin, cet homme éprouva une certaine peur et revint dire au Messager de Dieu ﷺ: «O Messager de Dieu, Al-Hareth a refusé de me donner les biens de la zakat et il a voulu me tuer».
Le Messager de Dieu ﷺ s'irrita contre Al-Hareth et envoya un groupe d'hommes pour le chercher.
En même temps, Al-Hareth et les chefs de son peuple s'étaient rendus à Médine pour voir le Messager de Dieu ﷺ.
Ils rencontrèrent la troupe d'hommes chargés de le ramener en dehors de Médine, ceux-ci s'écrièrent: «Voilà Al-Hareth». il leur demanda: « Vers qui avez-vous été envoyés ?»
- Vers toi, répondirent-ils. - Pour quelle raison, s'interrogea-t-il - Parce que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue-, répliquèrent-ils, t'avait envoyé Al-Walid Ben 'Ouqba, mais ce dernier retourna informer le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- que tu as refusé de lui remettre les biens de la zakat et en plus tu as voulu le tuer.
Al-Hareth -que Dieu l'agrée- s'écria alors: «Non, par celui qui a envoyé Mouhammed avec la vérité, je n'ai pas reçu Al-Walid et même je ne l'ai pas vu».
En entrant chez le Messager de Dieu ﷺ celui-ci lui demanda: «Pourquoi as-tu refusé de remettre les biens de la zakat à mon émissaire et tu as voulu le tuer ?»
- Par celui qui t'a envoyé avec la vérité, répondit Al-Hareth, je ne l'ai pas vu et il n'est pas venu chez moi.
Je ne suis venu te voir qu'après le retard de ton émissaire et de peur d'avoir commis quelque chose qui m'a valu le courroux de Dieu et de Son Messager.
A cette occasion, ce verset fut révélé: «O croyants, si quelque méchant vous apporte une nouvelle, vérifiez-la» jusqu'à: «Allah est savant et sage».
Ibn Jarir, de sa part, rapporte d'après Oum Salama -que Dieu l'agrée- que le Messager de Dieu ﷺ avait envoyé quelqu'un pour collecter les biens de la zakat de Bani Al- Moustalaq après leur défaite devant les musulmans.
Ces gens-là, entendant parler de l'arrivée de l'émissaire du Messager de Dieu - qu'Ailah le bénisse et le salue- et pour lui témoinger de leur respect, sortirent pour le recevoir.
Le démon suggéra à cet homme qu'ils vont le tuer.
Il rebroussa chemin pour informer le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- que Bani Al-Moustalaq ont refusé de lui donner les biens de la zakat et ont voulu le tuer.
Le Prophète -qu'Aliah le bénisse et le salue- et les musulmans s'irritèrent contre eux.
Comme ces gens-là, entre temps, furent informés du retour de l'émissaire, ils vinrent trouver le Messager de Dieu ﷺ et se mirent en rangs attendant qu'il termine la prière du midi.
La prière achevée, ils lui dirent: «Nous cherchons refuge auprès de Dieu contre son courroux et le courroux de Son Messager.
Tu nous as envoyé un émissaire pour collecter les biens de la zakat et nous fûmes très réjouis de le savoir.
Mais, il parait, qu'il s'était retourné à mi-chemin, et nous craignîmes que ce ne soit à cause du courroux de Dieu et de Son Prophète contre nous».
Ils continuèrent à converser avec lui jusqu'au moment où Bilal arriva pour faire l'appel à la prière de l'asr.
Et Oum Salama de poursuivre: «C'est à ce moment que ce verset fut descendu: « O Croyants, si quelque méchant vous apporte …» jusqu'à la fin.
Enfin la version de Moujahed et Qatada est la suivante: «Le Messager de Dieu ﷺ avait envoyé Al- Walid Ben 'Ouqba pour collecter les biens de la zakat de Béni Al- Moustalaq.
Mais cet homme retourna dire au Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- : «Les Béni Al-Moustalaq ont recruté une armée pour te combattre».
Et dans la version de Qatada on trouve cet ajout: «Et ils ont apostasié».
Le Messager de Dieu ﷺ leur envoya alors Khaled Ben Al-Walid en lui ordonnant de s'assurer d'abord de cette nouvelle avant de les combattre.
En effet, Khalid Ben Al-Walid se rendit chez eux la nuit et envoya un de ses éclaireurs qui revint aussitôt l'informer que ces gens-là se sont attachés fermement à l'Islam et qu'il a entendu leur appel à la prière et les a vu l'accomplir.
Le lendemain matin Khaled entra chez eux et trouva ce qui lui causa une grande admiration.
Il retourna chez le Messager de Dieu ﷺ pour le mettre au courant.
Et Dieu lui révéla à cette occasion le verset précité.
«N 'oubliez pas que le Prophète d'Allah est parmi vous» Sachez que le Messager de Dieu ﷺ est parmi vous, vous devez-donc le respecter, le secourir, vous soumettre à ses enseignements, exécuter ses ordres car il est compatissant envers vous plus que vous l'êtes envers vous-mêmes, et il connait votre intérêt mieux que vous.
«S'il cédait trop souvent à vos suppliques, ce serait pour votre malheur» S'il se soumettait à vos désirs et vous obéissait, cela vous serait certainement une source de difficultés pour vous, comme Dieu a dit ailleurs: «Si la vérité se modelait sur leurs penchants, le ciel et la terre et tout ce qu'ils renferment seraient en pleine décomposition» [Coran 23:71], Mais Dieu vous a fait aimer la foi et l'a embellie dans vos cœurs.
Anas rapporte que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- disait: «L'Islam est une proclamation publique mais la foi se trouve dans le cœur», puis il désignait, par trois fois, sa poitrine en ajoutant «La piété est là!
La piété est là!»
(­ Rapporté par Ahmed). « I l vous a rendu haïssable l' impiétë, le dévergondage et la désobéissance».
Il vous fait détester l'incrédulité, les grands péchés et.la désobéissance qui comporte tous les péchés.
Ceci fait partie des faveurs de Dieu.
Ceux qui suivent ces préceptes sont ceux qui sont bien dirigés.
Abou Rifa'a Al-Zouraqi rapporte que son père a raconté: «Quand les polythéistes se sont repliés le jour de Ouhod, le Messager de Dieu ﷺ dit aux fidèles: «Mettez-vous bien en ordre afin que je puisse remercier mon Seigneur -à Lui la puissance et la gloire».
Ils s'exécutèrent.
Il forumla alors cette invocation: «Grand Dieu à Toi les louanges.
Grand Dieu, nul ne peut retenir ce que tu accordes et nul n'accorde ce que Tu retiens.
Celui que Tu égares personne ne le dirige et nul n'égare celui que Tu diriges.
Nul ne dorme ce que tu empêches, et nul n'empêche ce que Tu dormes.
Nul ne rapproche ce que Tu éloignes et nul n'éloigne ce que Tu rapproches.
Grand Dieu, étends sur nous de Tes bénédictions, de Ta miséricorde, de Tes faveurs et de Tes bienfaits.
Grand Dieu, je Te demande la demeure étemelle qui ne disparait ni ne change.
Grand Dieu, je Te demande le bonheur au moment de l'indigence et la sûreté au moment de la peur.
Grand Dieu, je me réfugié auprès de Toi contre le mal de ce que Tu nous accordes et du mal de ce que Tu nous refuses.
Grand Dieu, fais-nous aimer la fo i et embellis-la dans nos cœurs, fais-nous détester l'incrédulité, la perversité et la désobéissance, et fais que nous soyons de ceux qui sont bien dirigés.
Grand Dieu, fais-nous mourir en musulmans, fais-nous vivre musulmans (ou soumis), fais-nous rejoindre les saints serviteurs non humiliés ni tentés.
Grand Dieu, anéantis les impies qui traitent Tes Prophètes de menteurs, qui détournent les autres de Ta voie et envoie- leur Ton supplice et Ton châtiment.
Grand Dieu, anéantis les incrédules parmi les gens du Livre; Toi le Dieu de la vérité» (Rapporté par Ahmed et Nassaf) 1,1.
«Ils en sont redevables à la grâce et la générosité d'Allah» Tout ce que Dieu vous accorde sont des bienfaits et Sa grâce sur vous.
Il connaît parfaitement ceux qui méritent d'être bien dirigés et ceux qui méritent d'être égarés, car Il est Sage dans ses actes, paroles, lois et prédestination.