Skip to main content

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوْا عَلَيْهِمُ الْبَابَۚ فَاِذَا دَخَلْتُمُوْهُ فَاِنَّكُمْ غٰلِبُوْنَ ەۙ وَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوْٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ  ( المائدة: ٢٣ )

qāla
قَالَ
Said
Ont dit
rajulāni
رَجُلَانِ
two men
deux hommes
mina
مِنَ
from
parmi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yakhāfūna
يَخَافُونَ
feared (Allah)
avaient peur (d’Allâh)
anʿama
أَنْعَمَ
(had) favored
(à qui) a donné du bienfait
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
[on] both of them
à eux deux :
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
« Entrez
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
chez eux
l-bāba
ٱلْبَابَ
(through) the gate
(par) la porte
fa-idhā
فَإِذَا
then when
et ensuite quand
dakhaltumūhu
دَخَلْتُمُوهُ
you have entered it
vous serez entrés (par) elle,
fa-innakum
فَإِنَّكُمْ
then indeed, you (will be)
alors certes, vous (serez)
ghālibūna
غَٰلِبُونَۚ
victorious
des gens qui surpassent.
waʿalā
وَعَلَى
And upon
Et en
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
fatawakkalū
فَتَوَكَّلُوٓا۟
then put your trust
ayez donc confiance
in
إِن
if
si
kuntum
كُنتُم
you are
vous êtes
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
croyants. »

Qaala rajulaani minal lazeena yakhaafoona an'amal laahu 'alaihimad khuloo 'alaihimul baab, fa izaa dakhaltumoohu fa innakum ghaaliboon; wa 'alal laahi fatawakkalooo in kuntum mu'mineen (al-Māʾidah 5:23)

English Sahih:

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers." (Al-Ma'idah [5] : 23)

Muhammad Hamidullah:

Deux hommes d'entre ceux qui craignaient Allah et qui étaient comblés par Lui de bienfaits dirent: «Entrez chez eux par la porte; puis quand vous y serez entrés, vous serez sans doute les dominants. Et c'est en Allah qu'il faut avoir confiance, si vous êtes croyants». (Al-Ma'idah [5] : 23)

1 Mokhtasar French

Deux hommes parmi les compagnons de Moïse, qui craignaient Allah et redoutaient Son châtiment et à qui Allah avait facilité l’obéissance à Ses ordres, exhortèrent leur peuple à se conformer à l’ordre de Moïse en disant:
Entrez chez ce peuple par la porte de la ville. Lorsque vous enfoncerez cette porte et que vous entrerez, vous les vaincrez alors avec la permission d’Allah. Ils savaient en effet qu’Allah accorde son secours à celui qui croit en Lui et mobilise les moyens matériels requis. Comptez sur Allah et remettez-vous en à Lui Seul si vous êtes véritablement croyants puisque la foi nécessite que l’on s’en remette à Lui.