Skip to main content

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَۗ   ( الطور: ٣٦ )

am
أَمْ
Or
Ou est-ce qu’
khalaqū
خَلَقُوا۟
(did) they create
ils ont créé
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَۚ
and the earth?
et la terre ?
bal
بَل
Nay
Plutôt,
لَّا
not
ne pas
yūqinūna
يُوقِنُونَ
they are certain
ils sont certains.

Am khalaqus samaawaati wal ard; bal laa yooqinoon (aṭ-Ṭūr 52:36)

English Sahih:

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. (At-Tur [52] : 36)

Muhammad Hamidullah:

Ou ont-ils créé les cieux et la terre? Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. (At-Tur [52] : 36)

1 Mokhtasar French

Ou alors ont-ils créé les Cieux et la Terre? Ils ne sont plutôt pas persuadés qu’Allah est leur Créateur car s’ils en étaient persuadés, ils seraient certains de Son Unicité et auraient cru en Son Messager.