Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ   ( الواقعة: ٥١ )

thumma
ثُمَّ
"Then
Puis
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
certes, vous,
ayyuhā
أَيُّهَا
O those astray!
ô
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
O those astray!
[les] égarés
l-mukadhibūna
ٱلْمُكَذِّبُونَ
the deniers
qui démentent,

summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon (al-Wāqiʿah 56:51)

English Sahih:

Then indeed you, O those astray [who are] deniers, (Al-Waqi'ah [56] : 51)

Muhammad Hamidullah:

Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, (Al-Waqi'a [56] : 51)

1 Mokhtasar French

Ô vous qui traitez la Ressuscitation de mensonge et qui vous vous êtes égarés du droit chemin.