Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ   ( الواقعة: ٧١ )

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
Do you see
Et ensuite est-ce que vous avez vu
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
le feu
allatī
ٱلَّتِى
which
que
tūrūna
تُورُونَ
you ignite?
vous enflammez ?

Afara'aytumun naaral latee tooroon (al-Wāqiʿah 56:71)

English Sahih:

And have you seen the fire that you ignite? (Al-Waqi'ah [56] : 71)

Muhammad Hamidullah:

Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement? (Al-Waqi'a [56] : 71)

1 Mokhtasar French

Voyez-vous le feu que vous allumez pour vos besoins?