فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ ( الواقعة: ٨٦ )
falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
alors pourquoi ne pas,
in
إِن
if
si
kuntum
كُنتُمْ
you are
vous êtes
ghayra
غَيْرَ
not
non-
madīnīna
مَدِينِينَ
to be recompensed
jugés et rétribués,
Falaw laaa in kuntum ghira madeeneen (al-Wāqiʿah 56:86)
English Sahih:
Then why do you not, if you are not to be recompensed, (Al-Waqi'ah [56] : 86)
Muhammad Hamidullah:
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre, (Al-Waqi'a [56] : 86)