Skip to main content

فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ   ( الواقعة: ٨٦ )

Then why not
فَلَوْلَآ
И почему бы,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь (такими, что)
not
غَيْرَ
не
to be recompensed
مَدِينِينَ
будете судимы,

Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna. (al-Wāqiʿah 56:86)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние

English Sahih:

Then why do you not, if you are not to be recompensed, ([56] Al-Waqi'ah : 86)

1 Abu Adel

И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни),