Skip to main content

ۨالَّذِيْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُۙ  ( الملك: ٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
Celui qui
khalaqa
خَلَقَ
created
a créé
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
death
la mort
wal-ḥayata
وَٱلْحَيَوٰةَ
and life
et la vie
liyabluwakum
لِيَبْلُوَكُمْ
that He may test you
afin de vous éprouver sévèrement et visiblement :
ayyukum
أَيُّكُمْ
which of you
qui (parmi) vous
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
(est) meilleur
ʿamalan
عَمَلًاۚ
(in) deed
(en) action ?
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Le Parfaitement Fort,
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving
Le Grand Pardonneur.

Allazee khalaqal mawta walhayaata liyabluwakum ayyukum ahsanu 'amalaa; wa huwal 'azeezul ghafoor (al-Mulk 67:2)

English Sahih:

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed – and He is the Exalted in Might, the Forgiving – (Al-Mulk [67] : 2)

Muhammad Hamidullah:

Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur. (Al-Mulk [67] : 2)

1 Mokhtasar French

Celui qui créa la mort et la vie afin de vous éprouver, ô gens, et savoir qui de vous accomplit les meilleures œuvres. Il est le Puissant à qui personne ne tient tête, Celui qui pardonne les péchés de Ses serviteurs qui se repentent.