بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ( القلم: ٢٧ )
bal
بَلْ
Nay!
Plutôt,
naḥnu
نَحْنُ
We
Nous (sommes)
maḥrūmūna
مَحْرُومُونَ
(are) deprived"
défavorisés. »
Bal nahnu mahroomoon (al-Q̈alam 68:27)
English Sahih:
Rather, we have been deprived." (Al-Qalam [68] : 27)
Muhammad Hamidullah:
Ou plutôt nous sommes frustrés». (Al-Qalam [68] : 27)