Skip to main content

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ   ( القلم: ٢٧ )

bal
بَلْ
Nay!
Plutôt,
naḥnu
نَحْنُ
We
Nous (sommes)
maḥrūmūna
مَحْرُومُونَ
(are) deprived"
défavorisés. »

Bal nahnu mahroomoon (al-Q̈alam 68:27)

English Sahih:

Rather, we have been deprived." (Al-Qalam [68] : 27)

Muhammad Hamidullah:

Ou plutôt nous sommes frustrés». (Al-Qalam [68] : 27)

1 Mokhtasar French

Ou plutôt, nous avons été empêchés de récolter nos fruits en raison de notre détermination à interdire aux pauvres de s’en nourrir.