Skip to main content

وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اَتَذَرُ مُوْسٰى وَقَوْمَهٗ لِيُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِ وَيَذَرَكَ وَاٰلِهَتَكَۗ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَنَسْتَحْيٖ نِسَاۤءَهُمْۚ وَاِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُوْنَ  ( الأعراف: ١٢٧ )

waqāla
وَقَالَ
And said
Et ont dit
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
les notables
min
مِن
of
du
qawmi
قَوْمِ
(the) people
peuple
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
(de) Pharaon :
atadharu
أَتَذَرُ
"Will you leave
« Est-ce que tu laisseras
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Moïse
waqawmahu
وَقَوْمَهُۥ
and his people
et son peuple
liyuf'sidū
لِيُفْسِدُوا۟
so that they cause corruption
afin qu’ils sèment la corruption
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
wayadharaka
وَيَذَرَكَ
and forsake you
et (qu’)il t’abandonne
waālihataka
وَءَالِهَتَكَۚ
and your gods?"
et tes dieux ? »
qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
sanuqattilu
سَنُقَتِّلُ
"We will kill
« Nous massacrerons très bientôt
abnāahum
أَبْنَآءَهُمْ
their sons
leurs fils
wanastaḥyī
وَنَسْتَحْىِۦ
and we will let live
et laisserons vivre
nisāahum
نِسَآءَهُمْ
their women
leur femmes
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
et certes, nous
fawqahum
فَوْقَهُمْ
over them
(seront) sur eux
qāhirūna
قَٰهِرُونَ
(are) subjugators"
des dominateurs. »

Wa qaalal mala-u min qawmi Fir'awna atazaru Moosaa wa qawmahoo liyufsidoo fil ardi wa yazaraka wa aalihatak; qaala sanuqattilu abnaaa 'ahum wa nastahyee nisaaa'ahum wa innaa fawqahum qaahiroon (al-ʾAʿrāf 7:127)

English Sahih:

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them." (Al-A'raf [7] : 127)

Muhammad Hamidullah:

Et les notables du peuple de Pharaon dirent: «Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre, et lui-même te délaisser, toi et tes divinités?» Il dit: «Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons.» (Al-A'raf [7] : 127)

1 Mokhtasar French

Les chefs et les notables du peuple de Pharaon lui dirent afin de l’inciter à persécuter Moïse et les croyants qui l’accompagnaient: Ô Pharaon, allons-nous laisser Moïse et les siens être des corrupteurs sur Terre, te délaisser toi et tes divinité et appeler à adorer Allah Seul? Pharaon leur répondit: Nous tuerons les enfants mâles des Israélites et nous épargnerons leurs femmes pour en faire des esclaves puisque nous les dominons et les opprimons.

5 Tafsir Ibn Kathir

Pharaon et son entourage couvèrent le mal à Moïse et à son peu­ ple.
«Vas-tu laisser Moïse et son peuple jeter le désordre dans le pays» en changeant ta religion et s'adonnant à l'adoration de leur Seigneur seul «et entraîner ta déchéance et celle de tes dieux» en corrompant tes sujets qui délaisseront sûrement tes divinités ?
A ce propos Al-Hassan Al-Basri a dit: Pharaon avait un dieu qui lui seul adorait en cachette.
Lorsque les hommes de sa cour lui demandè­ rent de châtier les fils d'Israël, il leur répondit: «Nous tuerons leurs fils et nous laisserons vivre leurs filles».
Ce fut là une autre injustice commise à l'égard des fils d'Israël, car auparavant, il a procédé de mê­ me en tuant tous les nouveaux-nés avant la naissance de Moïse parce que les devins avaient prédit qu'un enfant sera né parmi les fils d'Israël et qui causerait la ruine du royaume de Pharaon.
Celui-ci redoutait tou­ jours Moïse pendant les deux étapes, et voulut enfin appliquer la mê­ me injustice qu'auparavant.
Il décida de tuer leurs mâles et laissa vivre leurs femelles, mais Dieu l'humilia à la fin et donna la victoire à Moïse sur lui.
Moïse exhorta et encouragea son peuple et dit: «Cherchez refuge auprès d'Allah et soyez constants» en leur promettant une fin heureuse: «La terre est à Allah, n y fait succéder qui Il veut.
L'avantage restera aux croyants» Quelle fut leur réponse ?
Ils lui dirent: «Nous étions malheureux avant ta venue et nous n'avons cessé pas de l'être après» Ils ont souffert et été humiliés avant la venue de Moïse et les voilà de nouveau soumis au supplice.
Moïse les rassura: «Est-il dans le dessein de votre Seigneur d'abattre vos ennemis …» en leur demandant d'être fermes, patients car leur sort serait heureux et ils devraient être reconnaissans envers Dieu.