Skip to main content

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٨ )

qāla
قَالَ
(Allah) said
Il a dit :
ukh'ruj
ٱخْرُجْ
"Get out
« Sors
min'hā
مِنْهَا
of it
de lui
madhūman
مَذْءُومًا
disgraced
(en étant) condamné,
madḥūran
مَّدْحُورًاۖ
and expelled
banni.
laman
لَّمَن
Certainly whoever
Certainement, quiconque
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follows you
te suivra
min'hum
مِنْهُمْ
among them
parmi eux,
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
surely I will fill
Je remplirai très certainement
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
(L’)Enfer
minkum
مِنكُمْ
with you
de vous
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
tous ensembles. »

Qaalakh ruj mnhaa maz'oomam madhooraa; laman tabi'aka minhum la amla'anna Jahannama minkum ajma'een (al-ʾAʿrāf 7:18)

English Sahih:

[Allah] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them – I will surely fill Hell with you, all together." (Al-A'raf [7] : 18)

Muhammad Hamidullah:

«Sors de là», dit (Allah,) banni et rejeté. Quiconque te suit parmi eux... de vous tous, J'emplirai l'Enfer». (Al-A'raf [7] : 18)

1 Mokhtasar French

Allah lui dit: Ô `Iblîs, sors du Paradis proscrit et chassé de la miséricorde d’Allah. Le Jour de la Résurrection, J’emplirai assurément l’Enfer en t’y jetant toi et ceux qui t’ont suivi, t’ont obéi et ont désobéi à l’ordre de leur Seigneur.

5 Tafsir Ibn Kathir

Telle fut la sanction de Dieu en répondant à Iblis: La malédiction, le bannissement et l'éloignement de son poste qu'il occupait parmi les anges et de Sa miséricorde.
Ceux qui le suivront subiront le même sort et seront précipités dans l'Enfer comme le confirme ce verset: .Uÿy.
'j.Le- j>\ ^ jljJt JâiUJt «Fuis.
Toi et ceux qui pactiseront avec toi, aurez l'enfer pour récompense.
Ample récompense» [Coran 17:63].