Skip to main content

اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ اَمِيْنٌ   ( الأعراف: ٦٨ )

uballighukum
أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
Je vous transmet bien
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
Messages
(les) messages
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
(de) mon Maître
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
et je (suis)
lakum
لَكُمْ
to you
à vous
nāṣiḥun
نَاصِحٌ
an adviser -
un conseiller sincère
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
à qui confiance est faite.

Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ana lakum naasihun ameen (al-ʾAʿrāf 7:68)

English Sahih:

I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser. (Al-A'raf [7] : 68)

Muhammad Hamidullah:

Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance. (Al-A'raf [7] : 68)

1 Mokhtasar French

Je vous appelle à attester qu’Allah est Unique et vous transmets la religion qu’Il m’ordonna de vous transmettre. Je suis pour vous un conseiller bon et loyal. J’ai transmis sans rien ajouter ou retrancher ce qui m’a été ordonné de vous transmettre.