وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ ( نوح: ١٢ )
wayum'did'kum
وَيُمْدِدْكُم
And provide you
et vous étendra Son Aide
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
with wealth
avec des richesses
wabanīna
وَبَنِينَ
and children
et des enfants
wayajʿal
وَيَجْعَل
and make
et fera
lakum
لَّكُمْ
for you
pour vous
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
des jardins à hautes herbes
wayajʿal
وَيَجْعَل
and make
et fera
lakum
لَّكُمْ
for you
pour vous
anhāran
أَنْهَٰرًا
rivers
des rivières.
Wa yumdidkum bi am waalinw wa baneena wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa (Nūḥ 71:12)
English Sahih:
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers. (Nuh [71] : 12)
Muhammad Hamidullah:
et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières. (Nuh [71] : 12)
1 Mokhtasar French
Il vous fera également don de richesses, d’une progéniture prolifique, de vergers dont vous mangerez les fruits et de rivières dans lesquelles vous vous désaltérerez, et desquelles vous arroserez vos cultures et abreuverez votre bétail.