بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ ( القيامة: ٥ )
bal
بَلْ
Nay!
Plutôt,
yurīdu
يُرِيدُ
Desires
veut
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
l’humain
liyafjura
لِيَفْجُرَ
to give (the) lie
qu’il fasse de la grande immoralité
amāmahu
أَمَامَهُۥ
(to) what is before him
devant lui.
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah (al-Q̈iyamah 75:5)
English Sahih:
But man desires to continue in sin. (Al-Qiyamah [75] : 5)
Muhammad Hamidullah:
L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin. (Al-Qiyamah [75] : 5)