Skip to main content

اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا   ( الانسان: ١٠ )

innā
إِنَّا
Indeed we
Certes, Nous
nakhāfu
نَخَافُ
fear
avons peur
min
مِن
from
de
rabbinā
رَّبِّنَا
our Lord
notre Maître
yawman
يَوْمًا
a Day -
(d’)un Jour
ʿabūsan
عَبُوسًا
harsh
qui cause les visages à se contracter,
qamṭarīran
قَمْطَرِيرًا
and distressful"
désastreux. »

Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman 'aboosan qamtareeraa (al-ʾInsān 76:10)

English Sahih:

Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." (Al-Insan [76] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique». (Al-Insan [76] : 10)

1 Mokhtasar French

Nous redoutons de notre Seigneur un Jour où les visages des malheureux seront assombris tellement il sera terrible et horrible.