فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ ( الانسان: ٢٤ )
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
Endure donc
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
for (the) Command
jusqu’au Jugement
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
(de) ton Maître
walā
وَلَا
and (do) not
et n’
tuṭiʿ
تُطِعْ
obey
obéis (pas)
min'hum
مِنْهُمْ
from them
parmi eux
āthiman
ءَاثِمًا
any sinner
(à) un pécheur
aw
أَوْ
or
ou
kafūran
كَفُورًا
disbeliever
(à) un grand mécréant.
Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa (al-ʾInsān 76:24)
English Sahih:
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever]. (Al-Insan [76] : 24)
Muhammad Hamidullah:
Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant. (Al-Insan [76] : 24)