Skip to main content

وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ   ( النبإ: ٩ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
et avons fait
nawmakum
نَوْمَكُمْ
your sleep
votre sommeil
subātan
سُبَاتًا
(for) rest
(en tant que) repos

Waja'alnan naumakum subata (an-Nabaʾ 78:9)

English Sahih:

And made your sleep [a means for] rest (An-Naba [78] : 9)

Muhammad Hamidullah:

et désigné votre sommeil pour votre repos, (An-Naba' [78] : 9)

1 Mokhtasar French

Nous avons fait de votre sommeil un arrêt de vos activités, afin que vous vous reposiez.