Skip to main content

ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ  ( النازعات: ٢٧ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
Are you
Est-ce que vous
ashaddu
أَشَدُّ
a more difficult
(êtes) plus difficiles
khalqan
خَلْقًا
creation
(en) création
ami
أَمِ
or
ou
l-samāu
ٱلسَّمَآءُۚ
the heaven
le ciel ?
banāhā
بَنَىٰهَا
He constructed it?
Il l’a construit.

A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha. (an-Nāziʿāt 79:27)

English Sahih:

Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allah] constructed it. (An-Nazi'at [79] : 27)

Muhammad Hamidullah:

Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit? (An-Nazi'ate [79] : 27)

1 Mokhtasar French

Ô vous qui traitez la Ressuscitation de mensonge, quel est le plus dur à créer: vos personnes ou le Ciel qu’Allah a érigé?

5 Tafsir Ibn Kathir

A ceux qui renient la résurrection, Dieu rappelle leur propre création et celle des cieux, laquelle des deux est la plus difficile ?
Mais Il a donné la réponse dans un autre verset quand Il a dit «La création des cieux et de la terre est une «euvre autrement considérable que celle du genre humain» [Coran 40:57].
Dieu a construit le firmament, l'a élevé très haut d'une étendue illimitée orné de constellations, a assombri sa nuit et rendu son jour clair.
Puis Il a aplani la terre et en a fait surgir les sources d'eau et les pâturages.
Nous avons déjà parlé de ce sujet en commentant la sourate de la Prosternation.
Puis Il a ancré les montagnes en les établissant solidement.
La terre aplanie avec ce qu'elle renferme comme sources d'eau, des pâturages, des différentes plantations, des montagnes pour la stabiliser, tout cela pour le bien des hommes et celui de leurs troupeaux qui leur serviront comme montures et aliments dans leur vie éphémère durant jusqu'au terme que Dieu a fixé.