Skip to main content

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ  ( عبس: ٣٧ )

likulli
لِكُلِّ
For every
(Il y aura) à chaque
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
man
homme
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
parmi eux
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
shanun
شَأْنٌ
(will be) a matter
une situation
yugh'nīhi
يُغْنِيهِ
occupying him
(qui) lui suffira.

Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh (ʿAbasa 80:37)

English Sahih:

For every man, that Day, will be a matter adequate for him. ('Abasa [80] : 37)

Muhammad Hamidullah:

car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper. ('Abasa [80] : 37)

1 Mokhtasar French

car chacun d’eux sera préoccupa par son propre sort tellement la terreur sera grande ce Jour-là.