لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ ( عبس: ٣٧ )
likulli
لِكُلِّ
For every
(Il y aura) à chaque
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
man
homme
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
parmi eux
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
shanun
شَأْنٌ
(will be) a matter
une situation
yugh'nīhi
يُغْنِيهِ
occupying him
(qui) lui suffira.
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh (ʿAbasa 80:37)
English Sahih:
For every man, that Day, will be a matter adequate for him. ('Abasa [80] : 37)
Muhammad Hamidullah:
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper. ('Abasa [80] : 37)