Skip to main content

وَاِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا يَسْجُدُوْنَ ۗ ۩   ( الإنشقاق: ٢١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Et (que) quand
quri-a
قُرِئَ
is recited
est récité
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
to them
à eux
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
Le Coran
لَا
not
ne pas
yasjudūna
يَسْجُدُونَ۩
they prostrate?
ils se prosternent ?

Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudoon (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:21)

English Sahih:

And when the Quran is recited to them, they do not prostrate [to Allah]? (Al-Inshiqaq [84] : 21)

Muhammad Hamidullah:

et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu? (Al-Inchiqaq [84] : 21)

1 Mokhtasar French

Et à ne pas se prosterner devant leur Seigneur lorsque le Coran leur est récité?