وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رَاغِبُوْنَ ࣖ ( التوبة: ٥٩ )
Wa law annahum radoo maaa aataahumul laahu wa Rasooluhoo wa qaaloo hasbunal laahu wayu'teenallaahu min fadlihee wa Rasooluhooo innaaa ilallaahi raaghiboon (at-Tawbah 9:59)
English Sahih:
If only they had been satisfied with what Allah and His Messenger gave them and said, "Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we are desirous toward Allah," [it would have been better for them]. (At-Tawbah [9] : 59)
Muhammad Hamidullah:
S'ils s'étaient contentés de ce qu'Allah leur avait donné ainsi que Son messager et avaient dit: «Allah nous suffit. Bientôt Allah nous accordera Sa faveur de même que Son messager!... C'est vers Allah que va tout notre désir». (At-Tawbah [9] : 59)
1 Mokhtasar French
Si les hypocrites qui désapprouvent le partage qui est fait des aumônes s’étaient satisfaits de ce que leur avait attribué Allah et de ce que le Prophète leur avait donné, et avaient dit: Allah nous suffit, Il nous donnera de sa grâce ce qu’Il voudra et Son Messager nous donnera de ce que lui a donné Allah. C’est à Allah Seul que nous demandons de nous donner de Sa grâce. S’ils s’étaient comportés de la sorte, cela aurait été préférable pour eux que de désapprouver ton partage.