Skip to main content

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْيَقِيْنِۗ  ( التكاثر: ٥ )

Nay!
كَلَّا
हरगिज़ नहीं
If
لَوْ
काश
you know
تَعْلَمُونَ
तुम जान लेते
(with) a knowledge
عِلْمَ
जानना
(of) certainty
ٱلْيَقِينِ
यक़ीन का

Kalla law ta'lamoona 'ilma alyaqeeni (at-Takāthur 102:5)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कुछ नहीं, अगर तुम विश्वसनीय ज्ञान के रूप में जान लो! (तो तुम धन-दौलत के पुजारी न बनो) -

English Sahih:

No! If you only knew with knowledge of certainty... ([102] At-Takathur : 5)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

देखो अगर तुमको यक़ीनी तौर पर मालूम होता (तो हरगिज़ ग़ाफिल न होते)