Skip to main content

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْٓا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ  ( يوسف: ١٠٢ )

That
ذَٰلِكَ
ये
(is) from
مِنْ
कुछ ख़बरें हैं
the news
أَنۢبَآءِ
कुछ ख़बरें हैं
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
ग़ैब की
which We reveal
نُوحِيهِ
हम वही करते हैं उसे
to you
إِلَيْكَۖ
तरफ़ आपके
And not
وَمَا
और ना
you were
كُنتَ
थे आप
with them
لَدَيْهِمْ
पास उनके
when
إِذْ
जब
they put together
أَجْمَعُوٓا۟
उन्होंने इत्तिफ़ाक़ किया
their plan
أَمْرَهُمْ
अपने मामले पर
while they
وَهُمْ
और वो
(were) plotting
يَمْكُرُونَ
वो चालें चल रहे थे

Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith ajma'oo amrahum wahum yamkuroona (Yūsuf 12:102)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये परोक्ष की ख़बरे हैं जिनकी हम तुम्हारी ओर प्रकाशना कर रहे है। तुम तो उनके पास नहीं थे, जब उन्होंने अपने मामले को पक्का करके षड्यंत्र किया था

English Sahih:

That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired. ([12] Yusuf : 102)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) ये किस्सा ग़ैब की ख़बरों में से है जिसे हम तुम्हारे पास वही के ज़रिए भेजते हैं (और तुम्हें मालूम होता है वरना जिस वक्त यूसुफ के भाई बाहम अपने काम का मशवरा कर रहे थे और (हलाक की) तदबीरे कर रहे थे