Skip to main content

لَا جَرَمَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِيْنَ   ( النحل: ٢٣ )

No doubt
لَا
नहीं कोई शक
No doubt
جَرَمَ
नहीं कोई शक
that
أَنَّ
यक़ीनन
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
knows
يَعْلَمُ
जानता है
what
مَا
जो कुछ
they conceal
يُسِرُّونَ
वो छुपाते हैं
and what
وَمَا
और जो कुछ
they reveal
يُعْلِنُونَۚ
वो ज़ाहिर करते हैं
Indeed, He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
(does) not
لَا
नहीं वो पसंद करता
love
يُحِبُّ
नहीं वो पसंद करता
the arrogant ones
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
तकब्बुर करने वालों को

La jarama anna Allaha ya'lamu ma yusirroona wama yu'linoona innahu la yuhibbu almustakbireena (an-Naḥl 16:23)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही अल्लाह भली-भाँति जानता है, जो कुछ वे छिपाते है और जो कुछ प्रकट करते है। उसे ऐसे लोग प्रिय नहीं, जो अपने आपको बड़ा समझते हो

English Sahih:

Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant. ([16] An-Nahl : 23)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये लोग जो कुछ छिपा कर करते हैं और जो कुछ ज़ाहिर बज़ाहिर करते हैं (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा ज़रुर जानता है वह हरगिज़ तकब्बुर करने वालों को पसन्द नहीं करता