Skip to main content

قَالَ اَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهٗ ثُمَّ يُرَدُّ اِلٰى رَبِّهٖ فَيُعَذِّبُهٗ عَذَابًا نُّكْرًا   ( الكهف: ٨٧ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"As for
أَمَّا
रहा वो
(one) who
مَن
जिसने
wrongs
ظَلَمَ
ज़ुल्म किया
then soon
فَسَوْفَ
तो अनक़रीब
we will punish him
نُعَذِّبُهُۥ
हम सज़ा देंगे उसे
Then
ثُمَّ
फिर
he will be returned
يُرَدُّ
वो लौटाया जाएगा
to
إِلَىٰ
तरफ़ अपने रब के
his Lord
رَبِّهِۦ
तरफ़ अपने रब के
and He will punish him
فَيُعَذِّبُهُۥ
तो वो अजाब देगा उसे
(with) a punishment
عَذَابًا
अज़ाब
terrible
نُّكْرًا
सख़्त

Qala amma man thalama fasawfa nu'aththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayu'aththibuhu 'athaban nukran (al-Kahf 18:87)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'जो कोई ज़ुल्म करेगा उसे तो हम दंड देंगे। फिर वह अपने रब की ओर पलटेगा और वह उसे कठोर यातना देगा

English Sahih:

He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire]. ([18] Al-Kahf : 87)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जुलकरनैन ने अर्ज़ की जो शख्स सरकशी करेगा तो हम उसकी फौरन सज़ा कर देगें (आख़िर) फिर वह (क़यामत में) अपने परवरदिगार के सामने लौटाकर लाया ही जाएगा और वह बुरी से बुरी सज़ा देगा