Skip to main content

وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأنبياء: ١١١ )

And not
وَإِنْ
और नहीं
I know
أَدْرِى
मैं जानता
perhaps it may be
لَعَلَّهُۥ
शायद कि वो
a trial
فِتْنَةٌ
फ़ितना हो
for you
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
and an enjoyment
وَمَتَٰعٌ
और फ़ायदा उठाना
for
إِلَىٰ
एक मुद्दत तक
a time"
حِينٍ
एक मुद्दत तक

Wain adree la'allahu fitnatun lakum wamata'un ila heenin (al-ʾAnbiyāʾ 21:111)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मुझे नहीं मालूम कि कदाचित यह तुम्हारे लिए एक परीक्षा हो और एक नियत समय तक के लिए जीवन-सुख

English Sahih:

And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." ([21] Al-Anbya : 111)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मैं ये भी नहीं जानता कि शायद ये (ताख़ीरे अज़ाब तुम्हारे) वास्ते इम्तिहान हो और एक मुअय्युन मुद्दत तक (तुम्हारे लिए) चैन हो