Skip to main content

فَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۖ وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَّقَصْرٍ مَّشِيْدٍ   ( الحج: ٤٥ )

And how many
فَكَأَيِّن
तो कितनी ही
of
مِّن
बस्तियाँ
a township
قَرْيَةٍ
बस्तियाँ
We have destroyed it
أَهْلَكْنَٰهَا
हलाक किया हमने उन्हें
while it
وَهِىَ
जब कि वो
was doing wrong
ظَالِمَةٌ
ज़ालिम थीं
so it
فَهِىَ
तो वो
fell
خَاوِيَةٌ
गिरी पड़ी हैं
on
عَلَىٰ
ऊपर
its roofs
عُرُوشِهَا
अपनी छतों के
and well
وَبِئْرٍ
और कुएँ
abandoned
مُّعَطَّلَةٍ
बेकार
and castle
وَقَصْرٍ
और महल
lofty
مَّشِيدٍ
पुख़्ता

Fakaayyin min qaryatin ahlaknaha wahiya thalimatun fahiya khawiyatun 'ala 'urooshiha wabirin mu'attalatin waqasrin masheedin (al-Ḥajj 22:45)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कितनी ही बस्तियाँ है जिन्हें हमने विनष्ट कर दिया इस दशा में कि वे ज़ालिम थी, तो वे अपनी छतों के बल गिरी पड़ी है। और कितने ही परित्यक्त (उजाड़) कुएँ पड़े है और कितने ही पक्के महल भी!

English Sahih:

And how many a city did We destroy while it was committing wrong – so it is [now] fallen into ruin – and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace. ([22] Al-Hajj : 45)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ कितनी बस्तियाँ हैं कि हम ने उन्हें बरबाद कर दिया और वह सरकश थीं पस वह अपनी छतों पर ढही पड़ी हैं और कितने बेकार (उजडे क़ुएँ और कितने) मज़बूत बड़े-बड़े ऊँचे महल (वीरान हो गए)