Skip to main content

وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الْاَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۖ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِيْنَهُمُ الَّذِى ارْتَضٰى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ اَمْنًاۗ يَعْبُدُوْنَنِيْ لَا يُشْرِكُوْنَ بِيْ شَيْـًٔاۗ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( النور: ٥٥ )

Allah (has) promised
وَعَدَ
वादा किया
Allah (has) promised
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों से जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
among you
مِنكُمْ
तुम में से
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
surely He will grant them succession
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ
अलबत्ता वो ज़रूर जानशीन बनाएगा उन्हें
in
فِى
ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
as
كَمَا
जैसा कि
He gave succession
ٱسْتَخْلَفَ
उसने जानशीन बनाया था
to those who
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
(were) before them
مِن
उनसे पहले थे
(were) before them
قَبْلِهِمْ
उनसे पहले थे
and that He will surely establish
وَلَيُمَكِّنَنَّ
और वो ज़रूर जमा देगा
for them
لَهُمْ
उनके लिए
their religion
دِينَهُمُ
दीन उनका
which
ٱلَّذِى
वो जो
He has approved
ٱرْتَضَىٰ
उसने पसंद किया है
for them
لَهُمْ
उनके लिए
and surely He will change for them
وَلَيُبَدِّلَنَّهُم
और अलबत्ता वो ज़रूर बदल कर देगा उन्हें
after
مِّنۢ
बाद
after
بَعْدِ
बाद
their fear
خَوْفِهِمْ
उनके ख़ौफ़ के
security
أَمْنًاۚ
अमन
(for) they worship Me
يَعْبُدُونَنِى
वो इबादत करेंगे मेरी
not
لَا
ना वो शरीक करेंगे
they associate
يُشْرِكُونَ
ना वो शरीक करेंगे
with Me
بِى
मेरे साथ
anything
شَيْـًٔاۚ
किसी चीज़ को
But whoever
وَمَن
और जो कोई
disbelieved
كَفَرَ
कुफ़्र करे
after
بَعْدَ
बाद
that
ذَٰلِكَ
इसके
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
[they]
هُمُ
वो
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
जो फ़ासिक़ हैं

Wa'ada Allahu allatheena amanoo minkum wa'amiloo alssalihati layastakhlifannahum fee alardi kama istakhlafa allatheena min qablihim walayumakkinanna lahum deenahumu allathee irtada lahum walayubaddilannahum min ba'di khawfihim amnan ya'budoonanee la yushrikoona bee shayan waman kafara ba'da thalika faolaika humu alfasiqoona (an-Nūr 24:55)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने उन लोगों से जो तुममें से ईमान लाए और उन्होने अच्छे कर्म किए, वादा किया है कि वह उन्हें धरती में अवश्य सत्ताधिकार प्रदान करेगा, जैसे उसने उनसे पहले के लोगों को सत्ताधिकार प्रदान किया था। औऱ उनके लिए अवश्य उनके उस धर्म को जमाव प्रदान करेगा जिसे उसने उनके लिए पसन्द किया है। और निश्चय ही उनके वर्तमान भय के पश्चात उसे उनके लिए शान्ति और निश्चिन्तता में बदल देगा। वे मेरी बन्दगी करते है, मेरे साथ किसी चीज़ को साझी नहीं बनाते। और जो कोई इसके पश्चात इनकार करे, तो ऐसे ही लोग अवज्ञाकारी है

English Sahih:

Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves after that – then those are the defiantly disobedient. ([24] An-Nur : 55)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ ईमानदारों) तुम में से जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए उन से ख़ुदा ने वायदा किया कि उन को (एक न एक) दिन रुए ज़मीन पर ज़रुर (अपना) नाएब मुक़र्रर करेगा जिस तरह उन लोगों को नाएब बनाया जो उनसे पहले गुज़र चुके हैं और जिस दीन को उसने उनके लिए पसन्द फरमाया है (इस्लाम) उस पर उन्हें ज़रुर ज़रुर पूरी क़ुदरत देगा और उनके ख़ाएफ़ होने के बाद (उनकी हर आस को) अमन से ज़रुर बदल देगा कि वह (इत्मेनान से) मेरी ही इबादत करेंगे और किसी को हमारा शरीक न बनाएँगे और जो शख्स इसके बाद भी नाशुक्री करे तो ऐसे ही लोग बदकार हैं