Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௫௫

وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الْاَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۖ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِيْنَهُمُ الَّذِى ارْتَضٰى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ اَمْنًاۗ يَعْبُدُوْنَنِيْ لَا يُشْرِكُوْنَ بِيْ شَيْـًٔاۗ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( النور: ٥٥ )

Allah (has) promised
وَعَدَ
வாக்களித்துள்ளான்
Allah (has) promised
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டவர்கள்
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
and do
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்கள்
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நற்செயல்களை
surely He will grant them succession
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ
இவர்களை பிரதிநிதிகளாக ஆக்குவான்
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
இப்பூமியில்
as
كَمَا
போன்று
He gave succession
ٱسْتَخْلَفَ
பிரதிநிதிகளாக ஆக்கியது
to those who (were) before them (were) before them
ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
இவர்களுக்கு முன்னுள்ளவர்களை
and that He will surely establish
وَلَيُمَكِّنَنَّ
இன்னும் பலப்படுத்தித்தருவான்
for them
لَهُمْ
இவர்களுக்கு
their religion
دِينَهُمُ
இவர்களுடைய மார்க்கத்தை
which He has approved
ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ
எது/அவன் திருப்தி கொண்டான்
for them
لَهُمْ
இவர்களுக்காக
and surely He will change for them
وَلَيُبَدِّلَنَّهُم
இன்னும் இவர்களுக்கு மாற்றித்தருவான்
after after
مِّنۢ بَعْدِ
பின்னர்
their fear
خَوْفِهِمْ
இவர்களது பயத்திற்கு
security
أَمْنًاۚ
நிம்மதியை
(for) they worship Me
يَعْبُدُونَنِى
இவர்கள் என்னை வணங்குவார்கள்
not they associate
لَا يُشْرِكُونَ
இணைவைக்க மாட்டார்கள்
with Me
بِى
எனக்கு
anything
شَيْـًٔاۚ
எதையும்
But whoever
وَمَن
யார்
disbelieved
كَفَرَ
நிராகரிப்பார்களோ
after
بَعْدَ
பின்னர்
that
ذَٰلِكَ
இதற்கு
then those [they]
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
பாவிகள்

Wa'adal laahul lazeena aamanoo minkum wa 'amilus saalihaati la yastakhlifan nahum fil ardi kamastakh lafal lazeena min qablihim wa la yumakkinanna lahum deenahumul lazir tadaa lahum wa la yubaddilannahum mim ba'di khawfihim amnaa; ya'budoonanee laayushrikoona bee shai'aa; wa man kafara ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon (an-Nūr 24:55)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்களே!) உங்களில் எவரேனும் மெய்யாகவே நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களையும் செய்து வந்தால், அவர்களுக்கு முன்னர் சென்றவர்களை(ப் பூமிக்கு) அதிபதிகளாக்கியது போன்றே இவர்களையும் நிச்சயமாகப் பூமிக்கு அதிபதியாக்கி வைப்பதாகவும், அவன் விரும்பிய மார்க்கத்தில் இவர்களை உறுதியாக்கி வைப்பதாகவும், அமைதியையும் பாதுகாப்பையும் கொண்டு இவர்களுடைய பயத்தை மாற்றி விடுவதாகவும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் வாக்களித்திருக்கின்றான். (அன்றி) அவன் தன்னையே வணங்கும்படியாகவும், யாதொன் றையும் தனக்கு இணையாக்கக் கூடாது என்றும் அவன் கட்டளையிட்டிருக்கின்றான். இதன் பின்னர், எவரேனும் நிராகரிப்பவர்களாகி விட்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் பெரும் பாவிகள்தாம்.

English Sahih:

Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves after that – then those are the defiantly disobedient. ([24] An-Nur : 55)

1 Jan Trust Foundation

உங்களில் எவர் ஈமான் கொண்டு (ஸாலிஹான) - நற்செயல்கள் புரிகிறார்களோ அவர்களை, அவர்களுக்கு முன்னிருந்தோரை(ப் பூமிக்கு) ஆட்சியாளர்களாக்கியது போல், பூமிக்கு நிச்சயமாக ஆட்சியாளர்களாக்கி வைப்பதாகவும், இன்னும் அவன் அவர்களுக்காக பொருந்திக் கொண்ட மார்க்கத்தில் அவர்களை நிச்சயமாக நிலைப்படுத்துவதாகவும், அவர்களுடைய அச்சத்தைத் திட்டமாக அமைதியைக் கொண்டு மாற்றி விடுவதாகவும், அல்லாஹ் வாக்களித்திருக்கிறான்; “அவர்கள் என்னோடு (எதையும், எவரையும்) இணைவைக்காது, அவர்கள் என்னையே வணங்குவார்கள்;” இதன் பின்னர் (உங்களில்) எவர் மாறு செய்(து நிராகரிக்)கிறாரோ அவர்கள் பாவிகள்தாம்.