Skip to main content

अस-शुआरा आयत ७५ | Ash-Shu’ara 26:75

He said
قَالَ
कहा
"Do you see
أَفَرَءَيْتُم
क्या फिर देखा तुमने
what
مَّا
जिनकी
you have been
كُنتُمْ
हो तुम
worshipping
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते

Qala afaraaytum ma kuntum ta'budoona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'क्या तुमने उनपर विचार भी किया कि जिन्हें तुम पूजते हो,

English Sahih:

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इबराहीम ने कहा क्या तुमने देखा भी कि जिन चीज़ों कीे तुम परसतिश करते हो

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

उसने कहाः क्या तुमने कभी (आँख खोलकर) उसे देखा, जिसे तुम पूज रहे हो।