Skip to main content

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٥ )

He said
قَالَ
সে বললো
"Do you see
أَفَرَءَيْتُم
"কি তবে (ভেবে) দেখেছো তোমরা
what
مَّا
(ঐগুলোকে) যার
you have been
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
worshipping
تَعْبُدُونَ
তোমরা পূজা করো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল-তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা কিসের পূজা করে যাচ্ছ?

English Sahih:

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘তোমরা ভেবে দেখেছ কি[১] তার সম্বন্ধে যার পূজা করছ--

[১] أَفَرَأَيتُم এর অর্থ হল فَهَلْ أَبْصَرْتُمْ وَتَفَكَّرْتُمْ অর্থাৎ, তোমরা কি চিন্তা-ভাবনা করে দেখেছ ?