Skip to main content

قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ   ( النمل: ٧٢ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Perhaps
عَسَىٰٓ
उम्मीद है
that
أَن
कि
is
يَكُونَ
हो वो
close behind
رَدِفَ
पीछे आ लगे
you
لَكُم
तुम्हारे
some
بَعْضُ
बाज़ / कुछ हिस्सा
(of) that which
ٱلَّذِى
वो जो
you seek to hasten"
تَسْتَعْجِلُونَ
तुम जल्दी माँगते हो

Qul 'asa an yakoona radifa lakum ba'du allathee tasta'jiloona (an-Naml 27:72)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'जिसकी तुम जल्दी मचा रहे हो बहुत सम्भव है कि उसका कोई हिस्सा तुम्हारे पीछे ही लगा हो।'

English Sahih:

Say, "Perhaps it is close behind you [i.e., very near] – some of that for which you are impatient. ([27] An-Naml : 72)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि जिस (अज़ाब) की तुम लोग जल्दी मचा रहे हो क्या अजब है इसमे से कुछ करीब आ गया हो