قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ( القصص: ٣٣ )
He said
قَالَ
कहा
"My Lord!
رَبِّ
ऐ मेरे रब
Indeed
إِنِّى
बेशक मैं
I killed
قَتَلْتُ
क़त्ल किया मैं ने
of them
مِنْهُمْ
उनमें से
a man
نَفْسًا
एक शख़्स को
and I fear
فَأَخَافُ
तो मैं डरता हूँ
that
أَن
कि
they will kill me
يَقْتُلُونِ
वो क़त्ल कर डालेंगे मुझे
Qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtulooni (al-Q̈aṣaṣ 28:33)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'ऐ मेरे रब! मुझसे उनके एक आदमी की जान गई है। इसलिए मैं डरता हूँ कि वे मुझे मार डालेंगे
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me. ([28] Al-Qasas : 33)