Skip to main content

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ٧٦ )

Nay
بَلَىٰ
क्यों नहीं
whoever
مَنْ
जिसने
fulfills
أَوْفَىٰ
पूरा किया
his covenant
بِعَهْدِهِۦ
अपने अहद को
and fears (Allah)
وَٱتَّقَىٰ
और तक़वा किया
then indeed
فَإِنَّ
तो बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
loves
يُحِبُّ
मोहब्बत रखता है
those who fear (Him)
ٱلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों से

Bala man awfa bi'ahdihi waittaqa fainna Allaha yuhibbu almuttaqeena (ʾĀl ʿImrān 3:76)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्यों नहीं, जो कोई अपनी प्रतिज्ञा पूरी करेगा और डर रखेगा, तो अल्लाह भी डर रखनेवालों से प्रेम करता है

English Sahih:

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. ([3] Ali 'Imran : 76)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हाँ (अलबत्ता) जो शख्स अपने एहद को पूरा करे और परहेज़गारी इख्तेयार करे तो बेशक ख़ुदा परहेज़गारों को दोस्त रखता है