Skip to main content

وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ  ( الروم: ٢٦ )

And to Him (belongs)
وَلَهُۥ
और उसी के लिए है
whoever
مَن
जो कोई
(is) in
فِى
आसमानों में
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
और ज़मीन में है
All
كُلٌّ
सब
to Him
لَّهُۥ
उसी के लिए
(are) obedient
قَٰنِتُونَ
फ़रमाबरदार हैं

Walahu man fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona (ar-Rūm 30:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों और धरती में जो कोई भी उसी का है। प्रत्येक उसी के निष्ठावान आज्ञाकारी है

English Sahih:

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient. ([30] Ar-Rum : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग आसमानों में है सब उसी के है और सब उसी के ताबेए फरमान हैं