Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ  ( الروم: ٣٤ )

So as to deny
لِيَكْفُرُوا۟
ताकि वो नाशुक्री करें
[in] what
بِمَآ
उसकी जो
We have granted them
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
अता किया हमने उन्हें
Then enjoy
فَتَمَتَّعُوا۟
तो फ़ायदा उठा लो
but soon
فَسَوْفَ
पस अनक़रीब
you will know
تَعْلَمُونَ
तुम जान लोगे

Liyakfuroo bima ataynahum fatamatta'oo fasawfa ta'lamoona (ar-Rūm 30:34)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ताकि इस प्रकार वे उसके प्रति अकृतज्ञता दिखलाएँ जो कुछ हमने उन्हें दिया है। 'अच्छा तो मज़े उड़ा लो, शीघ्र ही तुम जान लोगे।'

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. ([30] Ar-Rum : 34)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ताकि जो (नेअमत) हमने उन्हें दी है उसकी नाशुक्री करें ख़ैर (दुनिया में चन्दरोज़ चैन कर लो) फिर तो बहुत जल्द (अपने किए का मज़ा) तुम्हे मालूम ही होगा