Skip to main content

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ  ( يس: ٣٦ )

Glory be
سُبْحَٰنَ
पाक है
(to) the One Who
ٱلَّذِى
वो जिसने
created
خَلَقَ
पैदा किए
(in) pairs
ٱلْأَزْوَٰجَ
जोड़े
all
كُلَّهَا
सब के सब
of what
مِمَّا
उसमें से जो
grows
تُنۢبِتُ
उगाती है
the earth
ٱلْأَرْضُ
ज़मीन
and of
وَمِنْ
और उनके अपने नफ़्सों में से
themselves
أَنفُسِهِمْ
और उनके अपने नफ़्सों में से
and of what
وَمِمَّا
और उसमें से जो
not
لَا
नहीं वो जानते
they know
يَعْلَمُونَ
नहीं वो जानते

Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu wamin anfusihim wamimma la ya'lamoona (Yāʾ Sīn 36:36)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

महिमावान है वह जिसने सबके जोड़े पैदा किए धरती जो चीजें उगाती है उनमें से भी और स्वयं उनकी अपनी जाति में से भी और उन चीज़ो में से भी जिनको वे नहीं जानते

English Sahih:

Exalted is He who created all pairs – from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know. ([36] Ya-Sin : 36)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह (हर ऐब से) पाक साफ है जिसने ज़मीन से उगने वाली चीज़ों और खुद उन लोगों के और उन चीज़ों के जिनकी उन्हें ख़बर नहीं सबके जोड़े पैदा किए