Skip to main content

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ  ( يس: ٥٣ )

Not
إِن
ना
it will be
كَانَتْ
होगी वो
but
إِلَّا
मगर
a shout
صَيْحَةً
चिंघाड़
single
وَٰحِدَةً
एक ही
so behold!
فَإِذَا
तो यकायक
They
هُمْ
वो
all
جَمِيعٌ
सब के सब
before Us
لَّدَيْنَا
हमारे पास
(will be) brought
مُحْضَرُونَ
हाज़िर किए जाऐंगे

In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jamee'un ladayna muhdaroona (Yāʾ Sīn 36:53)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

बस एक ज़ोर की चिंघाड़ होगी। फिर क्या देखेंगे कि वे सबके-सब हमारे सामने उपस्थित कर दिए गए

English Sahih:

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us. ([36] Ya-Sin : 53)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और पैग़म्बरों ने भी सच कहा था (क़यामत तो) बस एक सख्त चिंघाड़ होगी फिर एका एकी ये लोग सब के सब हमारे हुजूर में हाज़िर किए जाएँगे