Skip to main content

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ   ( يس: ٨٢ )

Only
إِنَّمَآ
बेशक
His Command
أَمْرُهُۥٓ
काम उसका
when
إِذَآ
जब
He intends
أَرَادَ
वो इरादा करता है
a thing
شَيْـًٔا
किसी चीज़ का
that
أَن
ये कि
He says
يَقُولَ
वो कहता है
to it
لَهُۥ
उसे
"Be"
كُن
हो जा
and it is
فَيَكُونُ
तो वो हो जाती है

Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu (Yāʾ Sīn 36:82)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसका मामला तो बस यह है कि जब वह किसी चीज़ (के पैदा करने) का इरादा करता है तो उससे कहता है, 'हो जा!' और वह हो जाती है

English Sahih:

His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is. ([36] Ya-Sin : 82)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसकी शान तो ये है कि जब किसी चीज़ को (पैदा करना) चाहता है तो वह कह देता है कि ''हो जा'' तो (फौरन) हो जाती है