Skip to main content

وَقَالُوْا لِجُلُوْدِهِمْ لِمَ شَهِدْتُّمْ عَلَيْنَا ۗقَالُوْٓا اَنْطَقَنَا اللّٰهُ الَّذِيْٓ اَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَّهُوَ خَلَقَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۙ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( فصلت: ٢١ )

And they will say
وَقَالُوا۟
और वो कहेंगे
to their skins
لِجُلُودِهِمْ
अपनी जिल्दों को
"Why do
لِمَ
क्यों
you testify
شَهِدتُّمْ
गवाही दी तुमने
against us?"
عَلَيْنَاۖ
ख़िलाफ़ हमारे
They will say
قَالُوٓا۟
वो कहेंगी
"Allah made us speak
أَنطَقَنَا
बुलवाया हमें
"Allah made us speak
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
the One Who
ٱلَّذِىٓ
वो जिसने
makes speak
أَنطَقَ
बुलवाया
every
كُلَّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ को
and He
وَهُوَ
और वो ही है
created you
خَلَقَكُمْ
जिसने पैदा किया तुम्हें
(the) first
أَوَّلَ
पहली
time
مَرَّةٍ
बार
and to Him
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
you will be returned"
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum 'alayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shayin wahuwa khalaqakum awwala marratin wailayhi turja'oona (Fuṣṣilat 41:21)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे अपनी खालों से कहेंगे, 'तुमने हमारे विरुद्ध क्यों गवाही दी?' वे कहेंगी, 'हमें उसी अल्लाह ने वाक्-शक्ति प्रदान की है, जिसने प्रत्येक चीज़ को वाक्-शक्ति प्रदान की।' - उसी ने तुम्हें पहली बार पैदा किया और उसी की ओर तुम्हें लौटना है

English Sahih:

And they will say to their skins, "Why have you testified against us?" They will say, "We were made to speak by Allah, who has made everything speak; and He created you the first time, and to Him you are returned. ([41] Fussilat : 21)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग अपने आज़ा से कहेंगे कि तुमने हमारे ख़िलाफ क्यों गवाही दी तो वह जवाब देंगे कि जिस ख़ुदा ने हर चीज़ को गोया किया उसने हमको भी (अपनी क़ुदरत से) गोया किया और उसी ने तुमको पहली बार पैदा किया था और (आख़िर) उसी की तरफ लौट कर जाओगे