Skip to main content

وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ  ( فصلت: ٣٥ )

And not
وَمَا
और नहीं
it is granted
يُلَقَّىٰهَآ
डाला जाता उसे
except
إِلَّا
मगर
(to) those who
ٱلَّذِينَ
उन पर जिन्होंने
(are) patient
صَبَرُوا۟
सब्र किया
and not
وَمَا
और नहीं
it is granted
يُلَقَّىٰهَآ
डाला जाता उसे
except
إِلَّا
मगर
(to the) owner
ذُو
बड़े नसीब वाले पर
(of) fortune
حَظٍّ
बड़े नसीब वाले पर
great
عَظِيمٍ
बड़े नसीब वाले पर

Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin 'atheemin (Fuṣṣilat 41:35)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु यह चीज़ केवल उन लोगों को प्राप्त होती है जो धैर्य से काम लेते है, और यह चीज़ केवल उसको प्राप्त होती है जो बड़ा भाग्यशाली होता है

English Sahih:

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. ([41] Fussilat : 35)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये बात बस उन्हीं लोगों को हासिल हुईहै जो सब्र करने वाले हैं और उन्हीं लोगों को हासिल होती है जो बड़े नसीबवर हैं