Skip to main content

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّوْنَ  ( الزخرف: ٥٧ )

And when
وَلَمَّا
और जब
is presented
ضُرِبَ
बयान किया गया
(the) son
ٱبْنُ
मरियम के बेटे को
(of) Maryam
مَرْيَمَ
मरियम के बेटे को
(as) an example
مَثَلًا
बतौर मिसाल
behold!
إِذَا
अचानक
Your people
قَوْمُكَ
आपकी क़ौम (के लोग)
about it
مِنْهُ
उससे
laughed aloud
يَصِدُّونَ
चीख़ने -चिल्लाने लगे

Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona (az-Zukhruf 43:57)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब मरयम के बेटे की मिसाल दी गई तो क्या देखते है कि उसपर तुम्हारी क़ौम के लोग लगे चिल्लाने

English Sahih:

And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud. ([43] Az-Zukhruf : 57)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और(ऐ रसूल) जब मरियम के बेटे (ईसा) की मिसाल बयान की गयी तो उससे तुम्हारी क़ौम के लोग खिलखिला कर हंसने लगे