Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِۗ وَاِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْاۗ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ ۗمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( المائدة: ٦ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
who
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
believe!
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए हो
When
إِذَا
जब
you stand up
قُمْتُمْ
खड़े हो तुम
for
إِلَى
तरफ़ नमाज़ के
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِ
तरफ़ नमाज़ के
then wash
فَٱغْسِلُوا۟
तो धो लो तुम
your faces
وُجُوهَكُمْ
अपने चेहरों को
and your hands
وَأَيْدِيَكُمْ
और अपने हाथों के
till
إِلَى
कोहनियों तक
the elbows
ٱلْمَرَافِقِ
कोहनियों तक
and wipe
وَٱمْسَحُوا۟
और मसह कर लो
your heads
بِرُءُوسِكُمْ
अपने सरों का
and your feet
وَأَرْجُلَكُمْ
और अपने पाँवों को (धो लो)
till
إِلَى
टख़नों तक
the ankles
ٱلْكَعْبَيْنِۚ
टख़नों तक
But if
وَإِن
और अगर
you are
كُنتُمْ
हो तुम
(in) a state of ceremonial impurity
جُنُبًا
हालते जनाबत में
then purify yourselves
فَٱطَّهَّرُوا۟ۚ
तो ख़ूब पाक हो जाओ
But if
وَإِن
और अगर
you are
كُنتُم
हो तुम
ill
مَّرْضَىٰٓ
बीमार
or
أَوْ
या
on
عَلَىٰ
किसी सफ़र पर
a journey
سَفَرٍ
किसी सफ़र पर
or
أَوْ
या
has come
جَآءَ
आया
any one
أَحَدٌ
कोई एक
of you
مِّنكُم
तुम में से
from
مِّنَ
क़ज़ा-ए-हाजत से
the toilet
ٱلْغَآئِطِ
क़ज़ा-ए-हाजत से
or
أَوْ
या
has (had) contact
لَٰمَسْتُمُ
छुआ हो तुमने
(with) the women
ٱلنِّسَآءَ
औरतों को
and not
فَلَمْ
फिर ना
you find
تَجِدُوا۟
तुम पाओ
water
مَآءً
पानी
then do tayyammum
فَتَيَمَّمُوا۟
तो तयम्मुम कर लो
(with) earth
صَعِيدًا
मिट्टी
clean
طَيِّبًا
पाक से
then wipe
فَٱمْسَحُوا۟
फिर मसह करो
your faces
بِوُجُوهِكُمْ
अपने चेहरों का
and your hands
وَأَيْدِيكُم
और अपने हाथों का
with it
مِّنْهُۚ
उससे
Does not
مَا
नहीं
intend
يُرِيدُ
चाहता
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
to make
لِيَجْعَلَ
कि वो कर दे
for you
عَلَيْكُم
तुम पर
any
مِّنْ
कोई तंगी
difficulty
حَرَجٍ
कोई तंगी
but
وَلَٰكِن
और लेकिन
He intends
يُرِيدُ
वो चाहता है
to purify you
لِيُطَهِّرَكُمْ
कि वो पाक कर दे तुम्हें
and to complete
وَلِيُتِمَّ
और ताकि वो पूरा कर दे
His Favor
نِعْمَتَهُۥ
अपनी नेअमत को
upon you
عَلَيْكُمْ
तुम पर
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
(be) grateful
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र अदा करो

Ya ayyuha allatheena amanoo itha qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alka'bayni wain kuntum junuban faittahharoo wain kuntum marda aw 'ala safarin aw jaa ahadun minkum mina alghaiti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo sa'eedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyaj'ala 'alaykum min harajin walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma ni'matahu 'alaykum la'allakum tashkuroona (al-Māʾidah 5:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लेनेवालो! जब तुम नमाज़ के लिए उठो तो अपने चहरों को और हाथों को कुहनियों तक धो लिया करो और अपने सिरों पर हाथ फेर लो और अपने पैरों को भी टखनों तक धो लो। और यदि नापाक हो तो अच्छी तरह पाक हो जाओ। परन्तु यदि बीमार हो या सफ़र में हो या तुममें से कोई शौच करके आया हो या तुमने स्त्रियों को हाथ लगया हो, फिर पानी न मिले तो पाक मिट्टी से काम लो। उसपर हाथ मारकर अपने मुँह और हाथों पर फेर लो। अल्लाह तुम्हें किसी तंगी में नहीं डालना चाहता। अपितु वह चाहता हैं कि तुम्हें पवित्र करे और अपनी नेमत तुमपर पूरी कर दे, ताकि तुम कृतज्ञ बनो

English Sahih:

O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful. ([5] Al-Ma'idah : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों जब तुम नमाज़ के लिये आमादा हो तो अपने मुंह और कोहनियों तक हाथ धो लिया करो और अपने सरों का और टखनों तक पॉवों का मसाह कर लिया करो और अगर तुम हालते जनाबत में हो तो तुम तहारत (ग़ुस्ल) कर लो (हॉ) और अगर तुम बीमार हो या सफ़र में हो या तुममें से किसी को पैख़ाना निकल आए या औरतों से हमबिस्तरी की हो और तुमको पानी न मिल सके तो पाक ख़ाक से तैमूम कर लो यानि (दोनों हाथ मारकर) उससे अपने मुंह और अपने हाथों का मसा कर लो (देखो तो ख़ुदा ने कैसी आसानी कर दी) ख़ुदा तो ये चाहता ही नहीं कि तुम पर किसी तरह की तंगी करे बल्कि वो ये चाहता है कि पाक व पाकीज़ा कर दे और तुमपर अपनी नेअमते पूरी कर दे ताकि तुम शुक्रगुज़ार बन जाओ