Skip to main content

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۗوَقَالَ الْمَسِيْحُ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۗاِنَّهٗ مَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوٰىهُ النَّارُ ۗوَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ   ( المائدة: ٧٢ )

Certainly
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
disbelieved
كَفَرَ
कुफ़्र किया
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने
say
قَالُوٓا۟
जिन्होंने कहा
"Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
He
هُوَ
वो ही
(is) the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
मसीह इब्ने मरियम है
son
ٱبْنُ
मसीह इब्ने मरियम है
(of) Maryam"
مَرْيَمَۖ
मसीह इब्ने मरियम है
While said
وَقَالَ
और कहा था
the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
मसीह ने
"O Children
يَٰبَنِىٓ
ऐ बनी इस्राईल
(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
ऐ बनी इस्राईल
Worship
ٱعْبُدُوا۟
इबादत करो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह की
my Lord
رَبِّى
जो रब है मेरा
and your Lord"
وَرَبَّكُمْۖ
और रब है तुम्हारा
Indeed, he
إِنَّهُۥ
बेशक वो
who
مَن
जो
associates partners
يُشْرِكْ
शिर्क करे
with Allah
بِٱللَّهِ
साथ अल्लाह के
then surely
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
(has) forbidden
حَرَّمَ
हराम ठहरा दी
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
for him
عَلَيْهِ
उस पर
Paradise
ٱلْجَنَّةَ
जन्नत
and his abode
وَمَأْوَىٰهُ
और ठिकाना उसका
(will be) the Fire
ٱلنَّارُۖ
आग है
And not
وَمَا
और नहीं है
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
ज़लिमों के लिए
of
مِنْ
कोई मददगार
(any) helpers
أَنصَارٍ
कोई मददगार

Laqad kafara allatheena qaloo inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqala almaseehu ya banee israeela o'budoo Allaha rabbee warabbakum innahu man yushrik biAllahi faqad harrama Allahu 'alayhi aljannata wamawahu alnnaru wama lilththalimeena min ansarin (al-Māʾidah 5:72)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही उन्होंने (सत्य का) इनकार किया, जिन्होंने कहा, 'अल्लाह मरयम का बेटा मसीह ही है।' जब मसीह ने कहा था, 'ऐ इसराईल की सन्तान! अल्लाह की बन्दगी करो, जो मेरा भी रब है और तुम्हारा भी रब है। जो कोई अल्लाह का साझी ठहराएगा, उसपर तो अल्लाह ने जन्नत हराम कर दी है और उसका ठिकाना आग है। अत्याचारियों को कोई सहायक नहीं।'

English Sahih:

They have certainly disbelieved who say, "Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah – Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers. ([5] Al-Ma'idah : 72)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग उसके क़ायल हैं कि मरियम के बेटे ईसा मसीह ख़ुदा हैं वह सब काफ़िर हैं हालॉकि मसीह ने ख़ुद यूं कह दिया था कि ऐ बनी इसराईल सिर्फ उसी ख़ुदा की इबादत करो जो हमारा और तुम्हारा पालने वाला है क्योंकि (याद रखो) जिसने ख़ुदा का शरीक बनाया उस पर ख़ुदा ने बेहिश्त को हराम कर दिया है और उसका ठिकाना जहन्नुम है और ज़ालिमों का कोई मददगार नहीं