Skip to main content

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ   ( الرحمن: ٧٤ )

Not
لَمْ
नहीं
has touched them
يَطْمِثْهُنَّ
छुआ उन्हें
any man
إِنسٌ
किसी इन्सान ने
before them
قَبْلَهُمْ
उनसे पहले
and not
وَلَا
और ना
any jinn
جَآنٌّ
किसी जिन्न ने

Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun (ar-Raḥmān 55:74)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन्हें उससे पहले न किसी मनुष्य ने हाथ लगाया होगा और न किसी जिन्न ने।

English Sahih:

Untouched before them by man or jinni . ([55] Ar-Rahman : 74)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनसे पहले उनको किसी इन्सान ने उनको छुआ तक नहीं और न जिन ने