Skip to main content

وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ  ( المطففين: ٣٠ )

And when
وَإِذَا
और जब
they passed
مَرُّوا۟
वो गुज़रते
by them
بِهِمْ
उनके पास से
they winked at one another
يَتَغَامَزُونَ
वो एक दूसरे को आँख से इशारे करते

Waitha marroo bihim yataghamazoona (al-Muṭaffifīn 83:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनके पास से गुज़रते तो आपस में आँखों और भौंहों से इशारे करते थे,

English Sahih:

And when they passed by them, they would exchange derisive glances. ([83] Al-Mutaffifin : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनके पास से गुज़रते तो उन पर चशमक करते थे