بَلٰىۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٥ )
Nay!
بَلَىٰٓ
क्यों नहीं
Indeed
إِنَّ
बेशक
his Lord
رَبَّهُۥ
रब उसका
was
كَانَ
था
of him
بِهِۦ
उसे
seeing
بَصِيرًا
ख़ूब देखने वाला
Bala inna rabbahu kana bihi baseeran (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:15)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्यों नहीं, निश्चय ही उसका रब तो उसे देख रहा था!
English Sahih:
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing. ([84] Al-Inshiqaq : 15)